Prestations et compétences
Prestations
Grâce à ses ressources humaines sur site et en externe, ATT propose des prestations de traduction, de relecture et d’interprétariat dans de nombreux domaines, notamment techniques et scientifiques.

La maîtrise de la langue par nos traducteurs, leur bagage scientifique et technique et la pratique systématique du contrôle qualité sont le gage de la fiabilité de notre entreprise. Les traductions sont assignées en fonction de la spécialisation de chaque traducteur ; ainsi nos clients sont assurés que leurs traductions de même type seront toujours confiées aux mêmes traducteurs, travaillant avec des mémoires de traduction dédiées, garantissant une parfaite cohérence terminologique et stylistique. Pour mieux intégrer votre expertise technique, nous préconisons des échanges entre vos demandeurs et nos équipes de traduction. Nous gérons, ainsi, en amont, les questions de terminologie, de technique et de style, afin de mieux répondre à vos attentes.
Nos procédures assurent la maîtrise des différents processus, lesquels nous permettent d’optimiser en permanence la qualité de nos prestations.
Pour nos clients, une prestation de qualité signifie :
- une traduction parfaite sur le plan linguistique ;
- une terminologie technique et/ou scientifique indiscutable ;
- des délais de réalisation raisonnables et respectés ;
- une présentation impeccable sur le support logiciel de votre choix ;
- un respect absolu de la confidentialité ;
- une communication et un accueil efficaces.
La conformité de notre système de management de la Qualité a été confirmée en 2004 par une certification ISO 9001 (version 2000, puis 2008).
Compétences
Une expérience de plus de 20 ans a permis à ATT de se spécialiser dans de nombreux domaines techniques et scientifiques parmi les plus pointus (mécanique, informatique, électronique, recherche médicale, biotechnologies, etc.).
ATT combine
la maîtrise des langues et les compétences techniques et scientifiques. Sa structure
est organisée autour d’une équipe de traducteurs professionnels spécialisés
traduisant vers leur langue maternelle.
L’entreprise est spécialisée notamment dans la traduction de documents à caractère scientifique et technique mais elle intervient également dans la traduction de documents liés aux activités transversales des entreprises : domaines juridique, marketing ou liés à la sécurité, à la qualité, à la communication interne ou au grand public.
ATT a développé sa propre base de données terminologique, permettant de traduire avec une grande rigueur les termes spécifiques à chaque discipline ou métier, vers les langues demandées. De plus, la terminologie (fournie ou validée par le client) et le style rédactionnel propre à chaque client sont conservés d’une traduction à l’autre, et enrichis grâce à l’utilisation d’un logiciel à mémoire de traduction.
Afin d’intégrer pleinement la dimension technique et/ou scientifique de nos clients, les traducteurs d’ATT sont disponibles pour tout échange permettant l’enrichissement terminologique.
La clientèle d’ATT est très large ; elle comprend notamment de grands groupes industriels, des organismes de normalisation, des institutions nationales et internationales, des laboratoires de recherche.
Exemples de domaines de compétences et références :
Normes, propriétés industrielles et
intellectuelles
ATT est l’un des premiers sous-traitants de l’AFNOR pour la traduction de normes européennes et internationales. L’entreprise ATT est également référencée par le Bureau National de l’Automobile (BNA), l’Union de Normalisation de la Mécanique (UNM) et le Bureau de Normalisation Ferroviaire (BNF).
Chaque année ATT traduit plusieurs centaines de brevets, notamment dans les domaines de la chimie, de l’électronique, de la médecine, de la pharmacie.
Par exemple, dans ce domaine, nous avons traduit un très grand nombre de brevets pour KODAK et European Patent Office (EPO).
Recherche scientifique, Industrie
pharmaceutique et chimique
ATT assure des prestations de haut niveau pour le compte de clients prestigieux :
- Recherche scientifique : CNRS, INSERM, INRA, CEMAGREF et CEA.
- Industrie pharmaceutique : Merck, Laboratoires Théa.
- Industrie Chimique : ARKEMA.
Construction, Ingénierie et Hautes technologies
ATT dispose d'une grande expérience dans la traduction de spécifications techniques, cahiers des charges, normes, rapports techniques, etc.
A titre d’exemple, à ses débuts, la société ATT a été chargée de traduire toutes les spécifications techniques relatives à la construction du parc Eurodisney à Marne-la-Vallée.
Depuis, elle est référencée dans des domaines pointus par des clients de renommée internationale :
- Aéronautique, Défense : Groupe SAFRAN (Sagem Défense Sécurité, SNECMA)
- Energies : ALSTOM T&D, CEA, AREVA, Groupe Legrand
- Transport : Bureau National de l’Automobile (BNA), Valéo, AL-KO, Ansaldo-STS
- Mécanique, construction et ingénierie : CETIM (Centre Technique des Industries Mécaniques), BEM, Bosch Rexroth, Citus, Kalix, Ingérop
Relecture de documents scientifiques :
En complément de son activité de traduction, ATT réalise la relecture, la correction et la validation de documents et d’articles scientifiques, souvent destinés à être publiés dans des revues scientifiques internationales de référence, déjà rédigés en langue anglaise par les chercheurs.
Interprétariat
Les missions d’interprétariat demandées ponctuellement par nos clients en complément de nos prestations de traduction.